meditation 103
When the mind flows toward any object
or idea –
push
it
away
immediately –
not
allowing
it
to
settle.
Universal wavelessness
shines.
Note:
This is Verse 129.
In this verse, Lakshmanjoo and Muju's original (1974 – 1975) translation differs significantly from Singh's later translation and also from Lakshmanjoo's translation and commentary in The Manual of Self-Realization.
Whereas later translations insist either on withdrawing or removing attention from an object, or allowing attention to remain free, the (1974 – 1975) translation reads as follows.
Verse 129
When the mind flows towards an object or idea[,] fix it immediately & wholly on that alone, without the slightest movement away from it. Universal waveless[ness] shines.
Because Swamiji deems this a rather advanced practice, moving from Shaktopaya to Shambavopaya, I'm surmising that Lakshmanjoo and Muju may have thought it too advanced for me at the time. Alternatively, it may be that Panditji simply did not consult with Lakshmanjoo on this one. Consequently, I've edited this translation to agree with Swamiji's later versions.
Notes: